Let's  cook  Thailand

まえがきへ戻る

私のたわごと・・・ その70 ('04.1.23)

文化の違いだから仕方ないのではあるが、時にやはりこの文化の違いで少しカチンと来てしまう時がある。
タイの呼称で日本語の「〜さん」というところを「クン〜」と呼ぶ。

例えば「ウィラチャイさん」だったらタイ語で「クン・ウィラチャイ」となる。 
私の苗字はこのサイトのURLを見れば一発だとは思うが、某有名自動車・二輪会社のメーカー名と一緒である。
この名前は「本田」や「豊田」などと一緒にタイ人に一発で覚えてもらえるので時に便利ではある。

が、どうしてもメーカーイメージが先行してしまっていて、タイ人のまだ私より遥かに若い人間にも全く罪悪感無しで、呼び捨てで呼ばれることが少なからずある。

こうなってしまうのを防ぐためにはやはり、「私の名前は“スズキさん”です」という様に自分に“さん”をつけて初対面の時に紹介したほうが良い様である。 やはりこれも仕方ない事なのであろうか…

トップへ戻る