|
「カオパット(焼飯)」はタイ料理でも、中国料理でも日本でも食べられているコメ料理の一つ。
この度のタイ料理メニューに「カオパット・セーティー」というものがあった。
「セーティー」を辞書で引くと、“富豪・大金持ち・成金”と書いてある。
…なんちゅう名前のカオパットなんだろうか…
まぁ、元々カオパットはなんだかんだいっても中国料理なのだろうから、中国っぽい感じがするのは当然なのだろうか
今回メニュー制作をするにあたって日本語訳をつける際にかなり困った料理のひとつ。
“「富豪」チャーハン”。
“「成金」チャーハン”。
これじゃぁ、名前からして不味そうである。/(-_-)ヽ
とりあえず“「裕福」チャーハン”と命名。やっぱりなんだかよくワカラナイ名前である。
ちなみにタイ人がつけた英語訳は
“Fried rice with prawns, Chinese sausageham, white nut, black-mushroom”。 これがいちばん分りやすいかも。 |